Writing your MPhil thesis: 5 tips

(1) Jacques Barzun: The act of writing is itself an exercise of thought. Writing is important. But thinking is essential. Read more here. Make sure your writing reflects criticality.

(2) Try to achieve clarity. Nobody has ever been criticized for writing that is too clear. Communicate your ideas in the simplest and most precise way possible. For your writing to be lucid, you as the writer need to know exactly what you’re trying to say. More tips on clarity here.

(3) There is not such a thing as enough editing. To achieve clarity you need to edit your writing. Chuck Wending: writing is when I make the words. Editing is when I make them not shitty.

(4) You think you´re done with your writing? Don´t think so. As your friends to read your manuscript. Re-read yourself. All writing is rewriting. Read more here.

(5) Belcher (2019) recommends the following micro-revising tips (my selection):

a. Don´t use 2 words where one will do.

b. Don´t use a pronoun when a noun would be clearer.

c. Don´t use an adjective or adverb unless you must.

d. Don´t use a general word when you can use a specific one.

LxGR2019: uses of actually in spoken learner corpora

Edge Hill University, 22 June 2019 – LxGR 2019

References

Aguado-Jiménez, P., Pérez-Paredes, P. & Sánchez, P. 2012. “Exploring the use of multidimensional analysis of learner language to promote register awareness”, System 40(1), 90-103.

Aijmer, K. 1986. “Why is actually so popular in spoken English?”. In G. Tottie & I. Bäcklund (Eds.), English in Speech and Writing: A Symposium. Uppsala: Studia Anglistica Uppsaliensia, 119–129.

Aijmer, K. 2008. “Modal adverbs in interaction: obviously and definitely in adolescent speech”. In T. Nevalainen, I. Taavitsainen, P. Pahta & M. Korhonen (Eds.), The Dynamics of Linguistic Variation: Corpus evidence on English Past and Present. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 61-84.

Alexopoulou, T., Michel, M., Murakami, A. & Meurers, D. 2017. “Task Effects on Linguistic Complexity and Accuracy: A Large‐Scale Learner Corpus Analysis Employing Natural Language Processing Techniques”, Language Learning 67(1), 180-208.

Alonso-Almeida, F. 2012. “Sentential evidential adverbs and authorial stance in a corpus of English computing articles”. Revista Española de Lingüística Aplicada Special issue 1, 15- 32.

Bardovi‐Harlig, K. 2013. Developing L2 pragmatics. Language Learning 63(1), 68-86.

Bartley, L. & Hidalgo-Tenorio, E. 2016. “Well, I think that my argument is …,” or modality in a learner corpus of English”, Revista Española de Lingüística Aplicada 29(1), 1-28.

Biber, D. 2006. “Stance in spoken and written university registers”, Journal of English for Academic Purposes 5(2), 97-116

Biber, D. & Finegan, E. 1988. “Adverbial stance types in English”, Discourse Processes 11(1), 1-34.

Biber, D. & Finegan, E. 1989. “Styles of stance in English: Lexical and grammatical marking of evidentiality and affect”, Text-interdisciplinary Journal for the Study of Discourse 9(1), 93-124.

Biber, D. & Staples, S. 2014. “Exploring the prosody of stance: Variation in the realization of stance adverbials”. In T. Raso & H. Mello (Eds.), Spoken Corpora and Linguistic Studies. Amsterdam: John Benjamins, 271-294.

Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., Finegan, E. & Quirk, R. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.

Brand, C. & Kämmerer, S. 2006. “The Louvain international database of spoken English interlanguage (LINDSEI): Compiling the German component”. In S. Braun, K. Kohn & J. Mukherjee (Eds.), Corpus Technology and Language Pedagogy. Frankfurt: Peter Lang, 127-140.

Buysse, L. 2011. “The business of pragmatics. The case of discourse markers in the speech of students of Business English and English Linguistics”, ITL: International Journal of Applied Linguistics 161, 10-30.

Çakır, H. 2016. “Native and Non-Native Writers’ Use of Stance Adverbs in English Research Article Abstracts”, Open Journal of Modern Linguistics 6, 85-96.

Cheng, W., & Warren, M. 2000. “The Hong Kong Corpus of Spoken English: Language learning through language description”. In L. Burnard & T. McEnery (Eds.), Rethinking language pedagogy from a corpus perspective (pp. 133-144). Frankfurt am Main: Peter Lang

Council of Europe. 2001. The Common European Framework of Reference for Languages: Language, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.

Gablasova et al., This issue. The Trinity Lancaster Corpus: Development, Description and Application.

Gablasova, D., Brezina, V., McEnery, T. & Boyd, E. 2017. “Epistemic stance in spoken L2 English: The effect of task and speaker style”, Applied Linguistics 38(5), 613–37.

Gilquin, G., De Cock, S., & Granger, S. 2010. The Louvain International Database of Spoken English Interlanguage. Handbook and CD-ROM. Louvain-La-Neuve: Presses universitaires de Louvain.

Gries, S. 2015. Statistics for learner corpus research. In S. Granger, G. Gilquin, & F. Meunier (Eds.), The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research (Cambridge Handbooks in Language and Linguistics, pp. 159-182). Cambridge: Cambridge University Press.

Hawkins, J. A. & Filipović, L. 2012. Criterial Features in L2 English. Cambridge: Cambridge University Press.

Hunston, S. 1994. “Evaluation and Organisation in a Sample of Written Academic Discourse”. In M. Coulthard (Ed.), Advances in Written Text Analysis. London: Routledge, 191–218.

Hyland, K. 2002. “Activity and evaluation: Reporting practices in academic writing”. In J. Flowerdew (Ed.), Academic Discourse. New York: Longman, 115–130.

Hyland, K. & Milton, J. 1997. “Qualification and certainty in L1 and L2 students’ writing”, Journal of Second Language Writing 16(2), 183-205.

Kilgarriff, A., Baisa, V., Bušta, J., Jakubíček, M., Kovář, V., Michelfeit, J., Rychly, P. & Suchomel, V. (2014). The Sketch Engine: ten years on. Lexicography, 1(1), 7-36.

Liu, R. & Ren, P. 2012. “A Corpus-Based Comparative Study of the Expressions of Attitudinal Stance Adverbs between Chinese and English Students’ Written English”, Journal of Educational Institute of Jilin Province 12, 126-127.

Myers, G. 2010. “Stance-taking and public discussion in blogs”, Critical Discourse Studies 7(4), 263-275.

Mukherjee, J. 2009. “The grammar of conversation in advanced spoken learner English: learner corpus data and language-pedagogical implications”. In K. Aijmer (Ed.), Corpora and Language Teaching. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, 203–230.

O’Keeffe, A., & Mark, G. 2017. “The English Grammar Profile of learner competence. Methodology and key findings”. International Journal of Corpus Linguistics, 22(4), 457-489.

Peacock, M. 2015. “Stance adverbials in research writing”, Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos (AELFE) 29, 35-62.

Pérez-Paredes, P. 2010. “The death of the adverb revisited: Attested uses of adverbs in native and non-native comparable corpora of spoken English”. In M. Moreno Jaén, F. Serrano Valverde & M. Calzada Pérez (Eds.), Exploring New Paths in Language Pedagogy. Lexis and Corpus-based Language Teaching. London: Equinox, 157-172.

Pérez-Paredes, P.  & Bueno,  C. (2019).  A corpus-driven analysis of certainty stance adverbs: obviously, really and actually in spoken native and learner English. Journal of Pragmatics, 140, 22-32.

Pérez-Paredes P, Hernández P. & Aguado-Jiménez P. 2011. “The use of adverbial hedges in EAP students’ oral performance”. In V. Bhatia, P. Sánchez Hernández& P. Pérez-Paredes (Eds.), Researching specialized languages. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 95-114.

Pérez-Paredes, P. & Sánchez-Tornel, M. 2014. “Adverb use and language proficiency in young learners’ writing”, International Journal of Corpus Linguistics, 19(2), 178-200.

Pérez-Paredes, P. & Sánchez-Tornel, M. 2015. “A multidimensional analysis of learner language during story reconstruction in interviews”. In M. Callies & S. Götz (Eds.), Learner Corpora in Language Testing and Assessment. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, 141-162.

Pérez-Paredes, P. & Bueno, C. 2019. “A corpus-driven analysis of certainty stance adverbs: obviously, really and actually in spoken native and learner English.” Journal of Pragmatics, 140,22-32.

Pérez-Paredes, P. & Mark, G. Forthcoming. “Adverbs in spoken English. A corpus-based analysis of learner and native-speaker language and its pedagogic implications”

Philip, G. 2008. “Adverb use in EFL student writing: from learner dictionary to text production”. In Proceedings of EURALEX XIII International Congress. URL: http://amsacta.unibo.it/2436/1/EURALEX2008.pdf Accessed 12/09/2017

Romero-Trillo, J. 2002. “The pragmatic fossilization of discourse markers in non-native speakers of English”, Journal of Pragmatics 34(6), 769-784

Schleppegrell, M. J. 2004. The language of schooling: A functional linguistics perspective. London/New York: Routledge.

Waters, C. 2008. “Actually, it’s more than pragmatics, it’s really grammaticalization”, Toronto working Papers in Linguistics. Toronto: Department of Linguistics, University of Toronto. URL: http://twpl.library.utoronto.ca/index.php/twpl/article/view/6537 Accessed 10/09/2017

Werner, V. 2017. “Adversative Pragmatic Markers in Learner Language: A Cross-Sectional Perspective”. Corpus Pragmatics, 1(2), 135-158.

Zhang, G. Q. & Sabet, P. G. 2014. “Elastic ‘I think’: stretching over L1 and L2”, Applied Linguistics 37 (3), 334-353.

Si solo fuera pan y circo: la construcción de la realidad en los medios

La influencia que los medios de comunicación ejercen sobre nuestros hábitos, creencias y opiniones es, desgraciadamente, enorme. Aceptar que lo que se nos muestra ES la realidad supone menoscabar nuestra propia capacidad crítica y regalar a estos medios, y a sus intereses económicos y agendas, la forma en la que como individuos aceptamos y entendemos nuestra vida y en el entorno en el que se desarrolla.

Uno intuye el nivel de degradación ética que esconden estos medios y que intentan enterrar con políticas de supuesta responsabilidad social etc.

El artículo de Carla Wright demuestra claramente cómo los medios no informan sobre la realidad, sino que la construyen. Y lo hacen subiéndose en las espaldas de los que más sufren y menos capacidad tienen para cuestionar las prácticas de estos medios.

Es difícil mantener la integridad en un entorno corrupto donde el silencio sanciona la hez en la que chapotean medios de comunicación, tradicionales y nuevos.

IV Curso Escribir Ciencia en Inglés

Meet the teachers

Dr Pilar Aguado. Directora del Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Murcia. Diseño de materiales para la enseñanza de EFL; investigación a través de corpus lingüísticos en oralidad, representación ideológica en lenguajes de especialidad, uso de dispositivos móviles para el aprendizaje del inglés, y lenguajes profesionales, en particular el Business English; formación del profesorado en el uso de recursos de enseñanza abierta y apps. 

Begoña Bellés Fortuño​, PhD, is a senior lecturer in the Department of English Studies at Universitat Jaume I. She is currently the Director of the Interuniversity Institute of Modern Applied Languages (IULMA) at Universitat Jaume I. Her research interests are focused on Discourse Analysis, and more concretely, academic discourse both written and spoken, as well as on Discourse of Medicine and clinical setting communication encounters. She was a Morley Scholar in the ELI (English Language Institute) at the University of Michigan (Ann Arbor, USA). She has published articles in RESLA (Revista Española de Lingüística Aplicada), Verbeia, System or Languages in Contrast​. Recent publications include the article Multimodality in medicine: How university medical students approach informative leaflets​, SYSTEM. Vol. 77. (2018) or the chapter Popular Science Articles vs Scientific Articles: A Tool for Medical Education in Ordoñez-Lopez, P. & Edo-Marzá, N. (2016) Medical Discourse in Professional, Academic and Popular Settings​, Multilingual Matters.

Prof María Luisa Carrió Pastores es catedrática de lengua inglesa en el Departamento de Lingüística Aplicada de la Universidad Politécnica de Valencia. Es Directora de este Departamento. Su investigación se centra en el análisis de la escritura del inglés para fines específicos, la lingüística contrastiva y el análisis de las pautas del discurso académico y profesional que permitan mejorar la enseñanza-aprendizaje de una segunda lengua.

Niall Curryis a Senior ELT Research Manager at Cambridge University Press and conducts research on language and language pedagogy to inform materials development with a focus on how we can use research from fields like corpus linguistics to better inform language learning. He is also completing his PhD at the University of Limerick, Ireland on corpus-based contrastive linguistics of academic writing in English, French and Spanish.

Dr Pascual Pérez-Paredes, Profesor Titular F. Inglesa U. Murcia, is a Lecturer in Research in Second Language Education at the Faculty of Education, University of Cambridge. His main research interests are learner language variation, the use of corpora in language education and corpus-assisted discourse analysis. He has published research in journals such as CALL, Discourse & Society, English for Specific Purposes, Journal of Pragmatics, Language, Learning & Technology, System, ReCALL and the International Journal of Corpus Linguistics. He is the Overall Coordinator of the MEd Research Methods Strand at the Faculty of Education, University of Cambridge.

Dr Purificación Sánchez Hernández es Profesora del Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Murcia. Su docencia e investigación se centran en Inglés para Fines Específicos, especialmente la lengua de la ciencia y la tecnología, traducción y análisis del discurso a través de corpus. Ha publicado en revistas de prestigio internacional como Resla, System, English Text Construction, Higher Education in Europe and Discourse and Society, entre otras.

Dr Debra Westall is an Associate Professor at the Universitat Politècnica de València
(UPV). Her research focuses on language contact and American English loanwords
in contemporary peninsular Spanish, as well as discourse analysis related to health
and wellness issues in the Spanish press. During the past twenty years she has also edited and proofread over 200 scientific and technical articles written in English by researchers at the UPV and published in high impact journals. This experience has given her keen insight into the publication process as well as the errors made by non-native writers of English.